Search  
  Schers ad carnuval  
 
SCHERS 'D CARNUVAL
 
Tre atti in dialetto mantovano
 
Personaggi:
 
Luigi Larone - Infermiere
Teresa - Moglie di Luigi
Daniela - La figlia
Pasquale - Fidanzato di Daniela
Rosalino - Amico mago
Celesta - Suora
Giovanna Sarti - Funzionaria delle poste
Marocchino - Extracomunitario
 
 
Il testo di questa commedia scritto nel 1996 è sicuramente quello a cui sono più affezionato. "Schers ad carnual" al di la delle situazioni comiche che si presentano è un testo con chiari messaggi di solidarietà e tolleranza.
Nel 1998 con l'associazione culturale "Insieme per caso" nel concorso teatrale di Formigosa viene premiato come miglior testo. Il nostro protagonista Luigi Larone, convinto razzista, si trova di fronte a numerose situazioni famigliari che  mettono a dura prova la sua pazienza. Finale originale che esce dagli schemi consueti di una rappresentazione.

 

Gabbiana

 

1995 - 2001

 

Questa vicenda si svolge nell’ultimo giorno di carnevale del 1987. Siamo nel primo pomeriggio nell’abitazione della famiglia Larone.

 

PRIMO ATTO
Il sipario si apre con in scena nessun personaggio,nella stanza c’è una bicicletta da donna rovesciata e per terra si trovano alcuni  oggetti: un cacciavite,due chiavi e uno straccio.
Trascorsi pochi secondi entra in scena Teresa con in mano una pompa per gonfiare la ruota.
Scena I
Teresa
TERESA -Ah Signur che pansiensa,varda cusa ‘m töca fa . . . d’altronde se la bicicleta la giösti mia me gh’è nisun cha sbasa la schena . . . ‘gh nè mia sè da fa in na ca, ades ‘d vedrè ch’la vegn buna! ( Finito di gonfiare la ruota Teresa radrizza la bicicletta ) L’è mei ch’la porta via subit prema chi la veda.
SCENA II
Rosalino e Teresa
( E mentre si appresta a portarla via )
ROSALINO Permesso? . . . Permesso ?. . . (Entrando in scena un po affannato)
TERESA Ohh sa tsè che Rosalino.
ROSALINO Ciao Teresa,scusa nè,ma varda a me gni ‘n batcor cha su mia induva sta!
TERESA E alura at šè gni che! . . . Ma anca incö ta stè mia ben?
ROSALINO Ma’m senti na roba ados Teresa ch’al so sul me,gh’è mia a
casa Luigi ch’am fa ‘l piaser da provam la presiun?
TERES Al duvria esar che a mument,ma sentat šö.
ROSALINO (Sedendosi) Pensa Teresa che dal mal ch’am senti incö a mesdé su sta bun ‘d mandà šö gnint.
TERESA Ma gnint ?
ROSALINO Ma gnint,u gnanca parcià la tavula. (Nel frattempo si avvede del
vassoio coperto sulla tavola e non resiste alla tentazione di vedere cosa si trova) Ah ècu, ‘m pareva da sentar ‘n bèl profumin,ma varda che bej chisulin . . . jèt fat te Teresa?
TERESA Se,ju fat me . . .
ROSALINO Ma che bej! E cume i sarà bun.
TERESA Sa’t vö tastan an qualdun,vistu che incö t’è magnà gnint.
(Teresa dice questo un po contrariata,per il fatto che i dolci li aveva preparati per la sera)
ROSALINO Ma quasi quasi ‘n qualdun ‘l magni. . . parchè ‘t dirò cha mè gni ‘n po d’apetito.
( E Rosalino comincia a mangiare i dolci cun una certa voracità)
TERESA An po d’apetito nè! . . . Cah ta cunà! (in sottovoce)
ROSALINO Ma sé’t Teresa ch’iè propria fin.
( E mentre Teresa sta per portare via la bicicletta dice:)
TERESA Par furtuna cha t’andava šò gnint,varda da mia ingušàt!
ROSALINO Mmmm ... a pruposit a gh’èt mia ‘n gusin ‘d vin bianc?
TERESA Ades a th’al porti,sa’t gh’è pasiensa n’atim.
ROSALINO Se se va por,varda sul ‘n gusin atsé. (Indicando con due dita)
(Teresa esce per portare fuori la Bicicletta, mentre Rosalina continua a mangiare con un certo appetito, portandosi addirittura il vassoio dei dolci molto più vicino).
TERESA (Rientrando poco dopo) E’cu ‘l vin bianc, l’è dal Malvasia,val ben?
ROSALINO L’è la su mort! Ma che bun,. . . varda Teresa i tu dulsin jè cume na medsina,pensa cha me andà via ‘l mal da testa (Versandosi un bicchiere di vino).
TERESA Bevi ‘m pèr ‘d lumin da chil’é cha’t vedrè che ‘l mal da testa ‘t turna indré!
ROSALINO Ma no,cusa vöt ch’am faga, (Bevendo tutto in un fiato). hmmm, chestu sa’gh dis ‚n vin da chi furb,’m magnom natar
valà,ah sa pudes na qual volta fai anca me,ma talsè cun i me  disturb...
TERESA Eh,al so.
ROSALINO Ma sèt che dli volti a gh’o li man cha sa’m bloca,ch’li dventa duri,ma duri duri cha su pö bun da movli! E la lengua? Ma quel
vè! L’dventa pesa ma tse pesa cha su pö bun da parlà!
TERESA Ma mai cha gh’es da vegnagh li gambi duri ma duri che atse a sta a ca sua. (In sottovoce).
ROSALINO Cus’èl Teresa?
TERESA No,disevi che chesta l’è na malatia nova cu mai sentì.
ROSALINO Varda Teresa,a su sul me quel cha pasi (quasi singhiozzando).
E se na qual volta a vaghi a fa na qual gita,l’è par dismengà töti li me malatii. . . (alzandosi) . . . ah pruposit Teresa sètche in april a vaghi in gita, ma parchè vegnat mia anca te cun ‘l tu om?
TERESA E indù vèt?
ROSALINO In sla costa Amalfitana,Napoli,Pompei . . . stagh via na smana.
TERESA Ohh cume ‘m piasares vegnar,ma figurat se ‘l me om ‘l vegn la šö,in meša ai tarun.
ROSALINO Ben ma lasa cha gh’ha dmanda me,chisà ch’al cambia mia idea.
TERESA Se,sa th’an vö sentar suquanti.
ROSALINO Vè ma sa’l völ mia vegnar,’t ve ‘d parté.
TERESA Ad parmé? Ma me ‘n pias mia tant andà via senza Luigi.
ROSALINO Ma dai,alura ‘t šè amö inamurada!
TERESA Ma lasa le,’t parli ben te parchè at šè mia maridà e quant a t’è decis te a bèla decis töti.
ROSALINO (Sedendosi) Però Teresa sa’t ghesi da savì, quand la matina ‘m dasmesci e palpi in dal lèt par sentar sa gh’u na qualdona ‘d la banda,e senti hca gh’u nisun, ‘m vegn ados na malincunia, e alura cuminci dmandam:cusa farò incö? Cusa magnarò? Induva andrò?
TERESA Induva andà,quel ta’l sè!
ROSALINO At gh’è ragiun Teresa,ma sé’t che vegnar a ca tua me . . . ‘m  rilasi ch’at pö gnanca imaginat.
TERESA Th’at rilasi, e ‘t magni anca!
ROSALINO Propria, ma sè’t che a ca tua ‘m vegn sempar ‘n gran apetì, cusa saral?
TERESA Me a gh’u da dital? At sè te ‘l mago. (E rientra in cucina con alcuni attrezzi raccolti)
ROSALINO L’è vera,bisogna cha prova a vedar cuma l’è.
(Mentre Rosalina è sempre intenta a mangiare dolci,entra in casa in quel momento Luigi che canticchiando va a mettere la giacca sull’attaccapanni).
SCENA III
Luigi Rosalino e Teresa
LUIGI . . . O mia bela madunina cha tè brili da luntan tüta dor e picinina ti te domini Milan . . .
ROSALINO Ciao Luigi.
LUIGI Ohh Rosalino,lasa lè ‘d magnà ch’at va sö la presiun.
TERESA (Rientrata in scena) A pruposit Luigi, Rosalino l’era gni a  vedar sa th’ag pruvavi la presiun?
ROSALINO Se valà Luigi,fam ‘l piaser, parchè incö a sta’ch propria mal.
LUIGI La ganasa ‘m par ch’la staga ben però!
( Dicendo questo Luigi si appresta pure lui a prendere un dolcetto)
TERESA Ma cusa fèt!? (spostando il vassoio dei dolci)
LUIGI Come cusa fagh! A pödi gnanca tastan uno, Rosalino l’è le chl’an magna a boca piena,e me gninte! . . . Apena a ca a
gh’èt bèla da fam vegnar ‘l nervus! . . . tra che stamatina  a l’uspedal nè saltà föra n’atra fresca,che s’es pudì...
TERESA Cusa t’è sucès amö?
LUIGI Cus’è sucès! A cumincià a lavurà do infermieri novi,e induvina d’indua jè?
ROSALINO (Intervenendo nella discussione) Pian tasi,sta mia di gnint cha  provi induinà me,ades ‘m cuncentri.
LUIGI Ancor cun ch’la mania le, ma dai Rosalino par piaser. . .
ROSALINO Tasi ca su in cuncetrasiun!
TERESA Tasi ca l’è in cuncentrasiun!
(Luigi con un gesto di insofferenza è costretto a tacere,mentre Rosalino intenta nella concentrazione inizia a parlare)
ROSALINO Sentì...sentì mia anca vuatar na musica cha riva da luntan?
TERESA Na musica?
LUIGI Basta ch’la sia mia napuletana! ( Teresa e Luigi si guardano sconcertati, mentre una musica dolce si diffonde nell’aria).
ROSALINO Sentì,chesta l’è la musica ch’am jota a vedar e scuprì töti i misteri . . . do infermeri novi a l’uspedal da Mantua . . .
foze del mio spirito rivelatemelo! . . . Li infermieri jè da . . .jè da . . . jè da . . .
( Rosalino con le mani distese sulla tavola e la testa chinata rimane immobile come assopito,continuando a rimanere nella stessa posizione. Luigi e Teresa lo guardano impazienti cercando di capire cosa le sia successso).
LUIGI Ben e alura? Cusa fal?
TERESA Al sarà andà in trans.
LUIGI Se in trans! Cha’l lé ‘l sè indurmensà! . . . Vöt vedar . . . ( Luigi si avvicina a Rosalino ).
LUIGI Rosalino!!
( Spaventata Rosalino sobbalza sulla seggiola).
ROSALINO Ahh!!. . . Ma Dio che spavent . . . propria ades ch’era dre rivam la risposta!
LUIGI Se e ch’ièl cha tl’a mandava Jucas Casella?
ROSALINO (Alzandosi) At šè mia bun capì che me gh’o certi poteri!
LUIGI Te l’unic potere ch’at gh’è l’è quel da rumpar li b . . .
TERESA (Interrompendolo) Luigi! Par piaser!
ROSALINO Sa’v daghi fastidi pos anca andà via.
TERESA Ma no Rosalino, th’al sè che Luigi ‘ch pias schersà.
LUIGI Ma qual schersà!
( Luigi dicendo questo va a prendere l’apparecchio della pressione nella vetrina).
LUIGI Comunque sa vulì savì d’indua iè li do infermieri . . .
TERESA Se d’induveli po?
LUIGI Ona l’è da Salerno e chl’atra da Napuli . . . Agh mancava anca chesti! Ma stè a ca vostra . . . ( E si avvicina a Rosalino per provargli la pressione) . . .da che ‘l bras valà.
ROSALINO Qual? Quel dla banda dal cor?
LUIGI Ma daman un, basta ch’at gabia mia ‘d cuncentrat.
(Rosalino da il braccio a Luigi che mentre si prepara per misurare la pressione continua le sue lamentele sulle due infermiere).
LUIGI A sentli a parlà cun cl’acentu varda, l’è stada na suferenza, e pü li mia gnida dmandà induva gh’era,i servizi.
TERESA E te cusa gh’èt det?
LUIGI Sicome li cunos mia ‘l nostar dialet jù mandadi. . . . da via ‘l cul. (E ride).
TERESA At sè ‘l solit malducà,daltronde siè gnidi che ‘s ved che ‘d li su bandi ‘gh nè mia dal lavurà.
ROSALINO L’è vera la gh’ha rašun la Teresa.
LUIGI Ades tasi che sinò a senti mia la presiun.
( Luigi si appresta a provare la pressione con Rosalino che però non smette di parlare).
ROSALINO Sicuramente la sarà mia a post, ‘m senti na fiaca ados.
LUIGI Ma tasi cha senti mia!
ROSALINO Stamatina ‘m girava la testa e po . . . ( Interrotta da Luigi)
LUIGI Ben ma sèt bun da tasar! Tacere voce del verbo tasar!!
ROSALINO Se se scusa. ( E Luigi prova finalmente la pressione).
LUIGI Pusè giösta d’acse, sensinquanta in sa utanta.
ROSALINO Dabun? Alura staghi ben! Ma magni n’atar chisulin!
TERESA Ton sö uno Rosalino chi porti via, sinò gh’an resta pö par stasera.
ROSALINO ( Prendendo il dolce ) Se se porta por via Teresa,quand ‘d vurè fan amò ricordat che me ‘ch faro sempar unur a la tu cusina.
TERESA Se, anca a la cantina..
( Teresa porta via il vassoio dei dolci uscendo di scena, mentre Luigi rimette l’apparecchio della pressione nella vetrina).
ROSALINO Luigi a vulevi dmandat na roba.
LUIGI Dmanda por. (sedendosi).
ROSALINO (Alzandosi) At piasares mia vegnar in gita cun tu mujer sta premavera?
LUIGI Ma magari,su mia ‘l temp ch’andom mia via,ma quand a la fai?
ROSALINO In april, me ‘m su bela prenutada parchè na gita atsé a voi propria mia perdumla.
LUIGI Sl’è par quel u mai senti ch’at nabia persona, e induva andev?
ROSALINO Maaa . . . andom . . . in da di post belisim, varda ‘s pöl mia sta a ca, a gh’è da cli robi da vedar da restà incantà.
LUIGI U capì ca jè bei post, ma sa th’am di mia idua jè.
ROSALINO Eh a jè . . . verament jè ‘n po in dla basa. ( Indicando con la mano ilsud ).
LUIGIMa basa quant?! ( Ironizzando con la mano anche lui ).
ROSALINO Ma insoma gnanca basa tant, . . . andom a . . . a Puu . . . a Puuuu . . .
LUIGI A Punpunesc! (Paese del basso mantovano)
ROSALINO No, l’è a Puuu . . . Puuu . . .
LUIGI Ma a Pu cosa?
ROSALINO A Puuu . . . Pumpei!
LUIGI ( Alzandosi di scatto ) Ahhhhh!!! Ma u sentì ben!!! A Pumpei!!!  A Pumpei!!! Me a Pumpei la in mesa ‘l nemico!!! Ohhh!!!
ROSALINO Varda ch’andom anca a Napuli,Caserta e fom pasà töta la costa Amalfitana.
LUIGI Ma alura ‘t vö propria turturam!
ROSALINO Ma cuma fèt a rinuncià da vedar almen na volta in dla vita chi post  le,pensa che Pumpei l’è stada custruida pusè ‘d dumela ani fa chisà
da chi?
LUIGI Varda ch’l’è stada custruida dai Ruman e i Ruman cus’eri? . . . Tarun,alura jè sta di tarun da dumela ani fa.
ROSALINO Ogni chi sia sta quant li robi jè beli jè beli.
LUIGI Ben comunque a vöi gnanch savigan, èt capì, me la šo in vedrà mai.
( indicando con la mano ).
ROSALINO Ma che esagerasiun,som mia töti italian?
LUIGI Se italiani del nord e Taroni del sud.
TERESA ( Rientrando in scena ) Oh ‘ch siom amò cun i tarun.
ROSALINO Vè Teresa Luigi ‘l völ mia vegnar in gita.
TERESA Che scuperti, cusa tevi det.
ROSALINO Bisogna ch’ag faga na qual magia, chisà ch’al cambia idea.
LUIGI Ma quali magii, va che me la me idea ‘m la cambia nisun.
ROSALINO Quel ‘s pol mai savil . . . ades però a vaghi, la presiun l’è a post,
‘l batcor ‘l me pasà . . .
LUIGI La pansa l’è piena!
ROSALINO Ciao ‘s vedom.
TERESA Ciao Rosalino.
LUIGI Ciao, ciao. ( Rosalino esce ) Al gh’ha sempar dli gran malatii, quant ‘ch fa comud però gh’a spares töt, va cha su bèla stöf che töti i de le che a pruvas la presiun.
TERESA E alura, talsè cuma l’è, cun töti i piaser ch’al sa fat cuma sfa a digh da no, th’at ricordat mia quant a gh’evum la Daniela piculina quanti volti a sla tegnida.
LUIGI Se ma th’al digh me, ades po cun ch’la mania le da fa ‘l mago,da quant l’atr’an la vest Salamini a Gabbiana la cumincià a di ch’al gh’eva di poteri, l’è stada fata.
TERESA Ma sèt Luigi che però quel ‘l gh’ha da vigh dabun.
LUIGI Se dabun, ‘l gh’ha la sclerosi!
TERESA Elura ‘l mes pasà al gh’ha det a la fiola dla Carulina ch’la gavres vi ‘n masch, ‘l sè mia sbaglià.
LUIGI Se però quand è andà a l’uspedal la puvra Giuana,th’at ricordat ch’al gh’eva det ch’la gh’eva dö tunsili che, inveci l’agh ieva ‘d n’atra banda, parchè la gh’eva do muroidi a sta manera!
TERESA Eh l’è vera.
(In questo momento entra in casa la figlia Daniela che tiene in mano un vestito di carnevale)
SCENA IV
Teresa Luigi Daniela a seguire Rosalino
DANIELA Su rivada vè, ‘s pöl mia! Aspetà do uri ‘n vestì da carnuval.
LUIGI E stan da cusa tha’t vestat?
DANIELA Da strega, av piasal? (mostrandolo).
TERESA Se . . . l’è ‘n po scur.
DANIELA Sa gh’u da fa la strega pos mia töl bianc.
LUIGI Tarè mia ciapà la mania ‘d Rosalino nè?
DANIELA Varda pupà che Rosalino se casu l’è ‘n mago.
LUIGI Se mago maghello ah ah aha hha ahha . . .
(Mentre Luigi sta ridendo rientra in scena Rosalina)
ROSALINO Cusa gh’èda redar vè?! La gh’a rašun la Daniela me su ‘n mago.
LUIGI Ma sevat mia andà a ca?
ROSALINO Se, ma su turnà indré parchè ‘m su dismengà da dit l’insogni ch’u fat stanot.
LUIGI No vè!! Sta mia cuntam natar di tu insogni, che töti li volti th’am mandi in disgrasia.
ROSALINO Ma l’è mia gnint da mal e po ‘l rigurda mia te.
LUIGI Ma me m’interesa mia, vöi mia sentar nisun insoni, e pu ades varda ‘m meti li scofii, te parla pör.
(Luigi va a sedersi sul divano prende le cuffie dello stereo e se le mette accendendo la radio e si siede iniziando a dimenarsi al suono della musica).
DANIELA Pupà sta mia fa ’l pütin.
ROSALINO Su mia cusa ‘ch sia ‘d mal a cuntà n’insogni.
TERESA L’è Rosalino che l’ultima volta ‘t gh’evi det cha th’at sevi insugnà ch’al fava n’incident cun la machina, ‘l de dopo in dal parchegiu
dl’uspedal l’è andà cuntra ‘n palun dla luce e la fat ‘n dan da tri miliun e méš!
ROSALINO Dabun!
TERESA E l’an pasà alura, prema da partar par la muntagna cha tha’t sevi insugnà ch’al blisgava e ‘l sa spacava na gamba.
ROSALINO Alura però ‘m su sbaglià.
TERESA Mia da tant parchè ‘l se spacà ‘n bras!
(Luigi nel frattempo sempre seduto a tavola continua a fischiettare mentre Daniela è intenta a guardare il suo vestito di carnevale)
ROSALINO Varda che comunque stavolta l’è mia gninte ‘d mal, ‘m su sul insugnà che ‘l Napuli ‘l vinseva al scudet.
(Luigi che sembrava non sentisse nulla si alza improvvisamente con un urlo).
LUIGI Ahhhh!!! Al Napuli ‘l vins al scudet!!! Nooo!!! Ma pudeva mia insugnat quel d’atar!Cun la furtuna ch’at gh’è a vöt vedar ch’al la vins dabun!
ROSALINO Sta mia pensà ch’la sia furtuna, questu völ di prevedar ‘l futuro.
LUIGI Ma fam al piaser chestu l’è ‘n gran cul, ‘n cul gros acsé (Facendo il gesto con le mani) ansi gros acsé (Allargando le mani) gh’èt presente quel ‘d mè mujer, in cunfrunt ‘l tu al par ‘n curiandul.
TERESA Ma cusa dit?
ROSALINO Cusa vuresat di cha gh’u ‘l cul gros (Guardandosi il sedere).
DANIELA No, l’è mia chal l’è di cui ch’al dis me padar l völ di ch’l’è par casu sa t’inguini certi robi.
ROSALINO Ah se, alura ades a vöt vedar chi suna ‘l campanel!
TERESA Sta mia esagerà ades Rosalino.
LUIGI A voi propria vedar, figurat se ades parchè ‘l dis chi suna ‘l campanel ‘l . . .
(Luigi viene interrotto proprio dal suono del campanello che lascia tutti molto sorpresi a guardarsi in faccia,con compiacimento di Rosalino).
ROSALINO Vardè ch’ià sunà a la porta.
LUIGI Varda cha su mia surd (Scimiottando verso Rosalino e avvicinandosi alla porta per andare ad aprire) valà ch’at gh’è propria ‘n bèl cul!
DANIELA Ma sèt Rosalino ch’at sè proprio n’induvino.
TERESA Se l’è verà ‘t gh’è dabun di poteri.
ROSALINO L’è Luigi ch’agh cred mia.
(Luigi apre la porta e si presenta Suor Celesta che entrando saluta tutti)
SCENA V
Teresa Daniela Rosalino Luigi Celesta
CELESTA Buonasera a tutti, posso venir dentro.
LUIGI Prego Suor Celesta la vegna dentar.
ROSALINO Me a vaghi via,voi mia disturbà pusè da tant.
CELESTA Dove sèto drio andar Rosalino, sta pur qua che a me non dai noia.
TERESA Ma se sta pör che.
ROSALINO No a vaghi grasie, ciao a töti. (Rosalino esce salutato da tutti)
LUIGI Ciau estavolta va a ca dabun.
TERESA Cuma vala Suor Celesta.
CELESTA La va mia mal, semo chi! E voi altri come stio?
LUIGI An gh’è mal, a parti certi previsun!
DANIELA Ma dai pupà cusa dit.
TERESA Ma la senta Suor Celesta.
CELESTA Grasie Teresa. (E si siede).
LUIGI A cusa duvom la su visita Suor Celesta?
CELESTA So gni a domandarve un piaser.
TERESA Ma pudoma uffrigh quel?
CELESTA Grasie Teresa ma la se disturba mia.
LUIGI Teresa porta ‘n qual chisulin cha ghi fom tastà a la Suora.
TERESA L’è vera a gh’evi mia pensà, ades a vaghi a töi.
(Teresa entra nell’altra stanza uscendo di scena allargando le braccia con disappunto perchè deve andare a prender ancora i dolci,mentre anche tutti gli altri si siedono).
CELESTA Sè il vestio de carneval Daniela?
DANIELA Si lo metto stasera
LUIGI Eh . . . la’s vest da strega.
CELESTA Chi se veste da stria par carnoval l’è perchè par tuto l’an l’è stada na fata.
DANIELA Davvero?
CELESTA Ciapemo mia tuto par bon,ma qualcosa de verità gh’e sarà, cosa dišelo sior Luigi?
LUIGI Sla la dis le suora.
(A questo punto rientra in scena Teresa con il vassoio).
TERESA Prego Suor Celesta sl’a na völ tastà an qualdun.
CELESTA Iala fati ela cun le su manine sante?
TERESA Se iu propria fat me.
CELESTA Alora tastema . . . (Guardando Luigi) e lu Luigi ne tolo mia?
LUIGI No parchè dopo la’m dis sö.
TERESA Ma cusa dit.
DANIELA A voi tastai anca me.
LUIGI Alura i tasti anca me!
CELESTA I šè propria bon ostregheta! Ne togo ancora,complimenti Teresa, iè gustosi ciò.
TERESA Grasie Suor Celesta a vaghi to quel da bevar.
DANIELA A vegni anca me mama. (Ed entrambe escono di scena).
CELESTA Beh discorema un po del perchè son chi.
LUIGI La’m diga.
CELESTA Gavria un piaser da domandarghe,ghe saria na famia de poareti chela gh’ha bisogno urgente de trovare na casa,mi gh’o pensà a lu parchè ‘l gh’ha na caseta picoleta no fitata a le Casase e alora me son domandada se voiatri podeo darghela a sta famia,’l faria veramente n’opera bona.
LUIGI Si gh’ha verament ‘d bisogn e se la’m dis ch’l’è na famiglia cha va ben,pos anca dagla in afet.
CELESTA Oh si, šè propria na famia par ‘l drito e i me gh’ha dmandà aiuto.
LUIGI Ma che famiglia ela.
CELESTA Se trata de na famia . . . na brava famia . . . l’è na famia . . . de Marochi.
LUIGI (Alzandosi) Cosa!! Di maruchin!! Ma fin par carità!!!
CELESTA Ma sior Luigi cosa èlo drio a dir? Šè persone par ‘l drito, il papà lavora regolarmente.
LUIGI Se ai semafori a Mantua!
CELESTA Ma sè qua con so mojer e poi ci sono i tošeti tanto carini.
Adesso sono ospitati alla Caritas di Mantova,la prego sior Luigi ‘l faga quelo par aiutarli.
LUIGI Am dispias par le ma sa’n parla propria mia,afità l’apartament a di maruchin l’am va mia šò, e po la sa cuma la pensi
CELESTA Lo so, lo so ma ‘l ghh’a da pasar sora a ste robe. Bisogna aiutarse tra noialtri.
LUIGI Alura ‘s capom mia,me di maruchin in ca mia i voi mia!
CELESTA Ma non pensalo mia a sti tošeti che pasano la giornata par la strada, sensa nesuno ca ghh’a staga drio,sensa casa.
(Entra in questo momento Daniela che va a cercare qualcosa nella borsetta).
LUIGI Se,ma . . . a gh’è che . . . insoma a vedla a l’è che (Girandosi verso Daniela gli vine un’idea) a l’è che me fiola la sa spusa.(La parte finale la dice piano avvicinandosi alla Suora).
CELESTA Cosa alo dito?
LUIGI (Sempre sussurrando) La Daniela la sa spusa.
CELESTA Ah la Daniela la tos marìo!
DANIELA A ma spusi!?
TERESA (Entrando con il vassoio con sopra bottiglia e bicchieri) La sa spusa!?
CELESTA A ma mi saveva mia.
LUIGI Se,se . . . (Avvicinandosi e abracciando la figlia molto sorpresa mentre Teresa barcollando posa sulla tavola il vassoio).
DANIELA Ma cusa dit pupà?
LUIGI Tasi . . . la sa cuma l’è Suor Celesta,’d na banda ‘m fa piaser,ma da cl’atra ‘m dispias e visto ch’la sa spuša la ca dli Casasi la sag völ par le.
TERESA Ma . . . Luigi?
CELESTA Podea anca dirmelo prima, visto come stanno le cose l’è meio che non insista, se le camere le gh’è völ par so fiola l’è giusto che le tegniga voialtri.Ma quando gavio intesion de maridarte Daniela?
DANIELA Ma veramente . . .
LUIGI Prema dl’istà Suor Celesta,ah vures cha gnes mai ch’al mument le.
CELESTA Io non posso che farte i miei auguri de ogni ben Daniela,però ricordate de farte vedere da Don Giuseppe col tuo fidanzato per far alcuni incontri prima del matrimonio.
DANIELA Ma quali incontri?
LUIGI Se Suor Celesta la gnarà, la gnarà.
CELESTA Alora le meio che vaga adeso, ve saluto tanto.
LUIGI Ma vala via subit.
CELESTA Si vado scusate il disturbo.
LUIGI Ma qual disturb, ansi sa pudevi jutala, me la jutavi ‘d sicur.
CELESTA Fa lo stesso, cercherò di trovare qualcun’altro che mi aiuti a trovar casa a sta famiglia,arrivederci.
DANIELA Arvedas Suor Celesta.
TERESA Buonasera, la vegna catas amö nè.
CELESTA Certo, saluti a tutti.
LUIGI Arvedas, e quant la gh’ha ‘d bisogn da quèl las faga mia riguard nè.
(La suora esce mentre Luigi tira un sospiro di sollievo,fregandosi le mani).
LUIGI Anca questa l’è pasada.
DANIELA Pupà ‘s pöl savì cusa tè saltà in ment, cha gh’u da spusam!?
TERESA Alura a rispondat? Cusa gh’èt det a la Suora?
DANIELA Th’al digh me cusa ‘l ghà det, la suora la gh’ha dmandà l’apartament ‘d li Casasi par na famiglia ‘d maruchin, e lu pör da mia dagla ‘l sè inventà cha ma spusi,e cha gh’u d’andà stag me.
TERESA Ma che robi! Varda su po cusa di!
LUIGI Sa’t sè po cusa di tasi!
TERESA Vilan ch’at sè atar, ‘t vo cha tasa?Ma varda che robi ch’at fè,ma cuma ‘s fa a di dli busii atsé!?
LUIGI Oh ma cusa gh’è da mal?
DANIELA Ma gnint cusa vöt ch’al sia! Varda pupà cha som mia in dl’otsent!Som in dal melanovsenteutantasèt!
LUIGI Vè sta mia alsà la vus cun tu padar! Ch’at dagh na sberla ch’at fag andà in dlutantasie!
TERESA Ma vuresat vigh rašun anca, ma ades cun quel cha tha gh’è det a la Suora cusa fom?
LUIGI Ma ‘m lèt mia det te che la Daniela la gh’ha al murus?
(Poi rivolto verso al figlia) a gh’l’èt u gh’l’èt mia sta murus?
DANIELA Ma cusa völ di sa gh’u ‘l murus? Cha gh’u da spusam!?
LUIGI Ascultem n’atim, par sistemà töt te dopu ‘t telefuni ‘l tu murus e th’ag di da vegnar a cha nostra, che me e tu madar ‘l vulom cunosar,e dopu ‘t vedrè cha metom a post töt.
TERESA Cusa vuresat di cha metom a post töt, alura ‘t sè propria cunvint da quel ch’at di,e tu fiola la duvres spušas sul par ucupà la ca dli
Casasi, e subit anca.
LUIGI Ma certo! Nuatar ades a rendoma ‘l fidansamet ufficiale e po via cul matrimonio!
DANIELA Ma qual matrimonio va che me su mia na vaca da vendar in piasa vè! E pu varda pupà cha bisogna ch’at diga che ‘l mè murus . . .
(Viene interrotta da Luigi prima ancora che finisca la frase).
LUIGI A voi savì gninte! Bisogna cha th’al faga vegnar che, ma pensè mia se me ‘gh davi in afet la casa ai maruchin chièl ch’as liberav dopu, ma’s catavum na gata cha fneva pö!
TERESA Ma cusa pensat chi sia parchè iè di maruchin,te ‘t sè sul n’eguista.
LUIGI Ma varda cha gh’la det nisun da vegnar in Italia.
DANIELA Si vegn che i gavrà ‘l su mutivo, i gh’ha gnanca da magnà in dal su paes, par forsa chi vegn in Italia.
LUIGI Pensela cume vulì, me su sul che se igh fos mia,che sares ‘n Paradis . . . a pruposit ‘d Paradis ades a vaghi in piasa n’atim.
(E si mette la giacca apprestandosi ad uscire)
TERESA N’atim fina a sera.
LUIGI No a stagh mia via tant, anca parchè se dopu a vegn ‘l murus dla Daniela bisogna ch’a t sia a casa, ades telefunag nè ‘m racumandi.
(Ed esce)
DANIELA Mama cusa faghi alura,gontia ‘d ciamà dabun Pasquale?
TERESA Ma se ciamal,tè vest cusa la cumbinà tu padar, certu ch’l’è grosa nè.
DANIELA Se ma chi’èl cha’gh dis ch’l’è mia dad che.
TERESA Tè sentì ch’la mia vulì savì gnint, e ‘l la völ cunosar ‘t se d’imprescia, ah ma ‘l la cunosarà oh sa’l la cunosarà.
DANIELA Basta ch’al salta mia föra che dopu a gh’u da lasal!
TERESA Ma valà! Cusa pensat, che tu padar ‘t diga na roba acsé! . . . Però . .
 
FINE PRIMO ATTO
 
SECONDO ATTO
SCENA I
Daniela Teresa
La scena riprende un paio di ore dopo con le due donne affannosamente
intente a pulire e lucidare ogni cosa.
DANIELA Dai mama che da che ‘n po duvria esar rivà Pasquale.
TERESA Se e tu padar lè amò in dl’ustaria.
DANIELA A gh’u ‘n penser cha su mia cul pupà, d’altronde l’è ura ch’al cambia ch’la mentalità le da razista, e chestu l’è propria ‘l su mument, vistu cha sl’è anca sircada lu.
TERESA Ma se ma sta mia preucupat dai.
DANIELA A vaghi a fa na docia nè mama, faghi a la svelta.
TERESA Se valà urmai che om bela finì.
(Daniela esce di scena e mentre Teresa sta ultimando le pulizie suonano alla porta).
TERESAMa Dio sarà mia bèla che ‘l murus ‘d la Daniela. (Teresa va alla porta per aprire, non prima di essersi aggiustata bene, ma all’ingresso si presenta un marocchino).
SCENA II
Teresa Marocchino
MAROCCO Buongiorno signora, vu cumprà?
TERESA Ma cusa vöt cha cumpra caru ‘l me putèl ch’la va mal.
MAROCCO Prego signora tu comprare. (Il marocchino estrae dalla borsa calze e fazzoletti offrendoli a Teresa)
MAROCCO Buono tutto buono, vuoi?Anche fazzoletti buoni, compri?
TERESA Ma no töghi mia gninte
MAROCCO Signora tu comprare qualcosa, altrimenti io cosa mangiare.
TERESA Parchè gh’èt fam?
MAROCCO Si,fam . . . io fame.
TERESA Ben alura sa’t gh’è fam ve che ch’at daghi quel ‘d magnà, parchè me togh mia gnint, èt capì.
MAROCCO Io . . . no capisce.
TERESA Ma ‘l capesat ‘l dialet mantuan?
MAROCCO Poco poco, qualche parola, va . . . va da via ‘l cul, va . . . vaca ‘t . . .
TERESA Basta basta, u bela sentì ch’at gh’è ‘n bel campiunari ‘d paroli mantuani, ma ades sentat šo ch’at porti quèl da magnà.
MAROCCO Io, no capisce. (Vedendo poi indeciso il marocchino gli mima il gesto di mangiare e questo subito si mette a sedere).
TERESA Mangiare,mangiare.
MAROCCO Ah io capisce.
TERESA Oh èt capì
(Dalla vetrina Teresa prende tutto l’occorrente per dare da mangiare all’inconsueto ospite).
TERESA A gh’u da vigh suquanti turtei da riscaldà, vai ben?
MAROCCO Cosa?
TERESA Turtei,turtei cun la söca!
MAROCCO Söca, cosa è söca?
TERESA La zucca,tortelli di zucca.
MAROCCO Io no capisce.
TERESA Vè ades ti vaghi a scaldà,parchè gh’u atar.
MAROCCO Va bene . . . ?
TERESA A vegni subit nè.
(Teresa entra in cucina lasciando solo il marocchino seduto a tavola che si mette un enorme bavaglia presa dalla sua borsa,subito dopo rientra Teresa con una bottiglia e un bicchiere nelle mani).
TERESA A sperom che ‘l me om ‘l vegna mia a casa ades, ma Diu a gh’ha da vegnar anca ‘l murus da me fiola, bisogna cha foma a la svelta,sculta ‘t pias al vin?
MAROCCO No, io non bere vino, proibito.
TERESA At vurè mia bevar ad l’acqua cun i turtei ‘gh völ ‘l lambrosc.
MAROCCO Molto gentile lei signora, ma io non potere bere.
TERESA Ben fa quel cha tagh nè voia, che ‘l vin’al gh’è.
(Dopo aver riposto sulla tavola il bicchiere e il vino,Teresa ritorna in cucina. Il marocchino rimasto solo,dopo un po di esitazione,inizia ad allungare la mano verso la bottiglia guardandosi intorno per sincerarsi che non ci sia qualcuno che lo veda. Poi piano piano allunga anche l’altra mano e inizia a girare la bottiglia guardando l’etichetta,poi con molto sospetto si versa un po di vino ed inizia a sorseggiarlo cautamente.
Sentita la bontà del vino,beve quello che si era versato,e se  ne versa un altro bicchiere pieno bevendolo tutto.
Poi vedendo che ne è rimasto un po sul fondo del bicchiere lo riprende e finisce quello rimasto pulendo il bicchiere con il
tovagliolo che ha addosso.Poco dopo rientra Teresa).
TERESA Ecu questi iè i turtei.
MAROCCO Turtei . . . ?
TERESA E mesciat èt capì
MAROCCO Si mangiare, grazie.
(Il marocchino si mette a mangiare di gusto i tortelli mentre Teresa ritorna nell’altra stanza uscendo di scena. Poco dopo il marocchino si alza e si porta vicino all’ingresso dell’altra stanza con nella forchetta infilzato un tortello,chiamando Teresa).
MAROCCO Signora! Signora!
(Teresa ritorna in scena).
TERESA Cusa gh’èt?
MAROCCO Buoni,molto buoni,come chiamare?
TERESA Ma turtei, turtei cun la söca.
MAROCCO Ahh . . . turtei cun la ciöcia.
TERESA Cun la söca, con la zucca, ma dai movat, sentat šo par piaser.
(E il marocchino riprende a mangiare,versandosi ancora da bere,con Teresa che ritorna di nuovo nell’altra stanza,passato poco tempo rientra a casa Luigi canticchiando una canzone,e trovandosi la sgradita sorpresa di vedere il marocchino mangiare alla sua tavola,subito Luigi non si rende bene conto della situazione,e il marocchino interviene salutandolo).
SCENA III
Luigi marocchino a seguire Teresa
LUIGI . . . non essere geloso se con gli altri ballo il twist,non essere geloso
se con gli altri ballo il rock, con te con te che sei la mia passione. . .
MAROCCO Ciao capo.
LUIGI Ahhhhhh!!!! Ahhhhh!!! Teresa!!! Al nemico in ca mia!!! Teresa!!!
(Teresa entra in scena).
TERESA Ma Diu sèt gni a ca!
LUIGI Ma cusa fal chesto che in ca nostra!!! Dimal par piaser!!!
Ma Diu Signur dim ch’l’è mia vera!!!
(Luigi dice questo molto agitato con le mani sulla testa e guardando in alto).
TERESA Lasa sta al Signur valà, ‘l gh’eva fam puvret e alura a gh’u dat suquanti turtei, cusa gh’è da mal.
LUIGI Ma alura ‘t fè aposta! Ma sèt imbambida! An maruchin cha magna in ca mia! I turtei!!!
MAROCCO Buoni capo,buoni turtei.
LUIGI Cosa!? A tal dagh me a te!!! Ma i me oc cusa i gh’ha da vedar,’n maruchin ch’al magna in dal me piat! Cun la me fursina! Al bev ‘l me vin! In dal me bicer! Sentà in sla me scragna! Ohhhhhh ma varda cha parli cun te! Leva sö dadle e ciapa ‘d l’aria!
MAROCCO Io no capisce.
LUIGI Io no capisce, ades th’al faghi capisce subit me, ‘t vedrè ch’at cati me quel cha va ben par fal leva so da’d le.(Ed esce di scena).
TERESA Ma dai fa prest, che ‘l me om l’è mia giost vè!
MAROCCO Grazie,grazie.
TERESA Dai! Dai!
(Rientra in scena Luigi con la cannela per tirare la sfoglia).
LUIGI Al vedat chesto! Dopo i turtei cun la söca ‘t faghi tastà ‘l tabach dal moru!
(Il marocchino resosi conto di quello che sta per accadere si alza velocemente infilandosi la giacca che aveva posto sulla sedia prima di sedersi,e si appresta ad uscire, mentre Teresa cerca in qualche modo di mettersi davanti al marito per cercare di fermarlo nelle sue intenzioni).
TERESA Ma dai Luigi sta mia fa dli stupidadi.
LUIGI A gh’indresi me la schena a ch’a ’le! Va via vè sa’t vo mia sentar ch’la canela che!
TERESA Ma che mal a th’al fat?
LUIGI At gh’è ragiun duvres datli a te do pachi, cha th’l’è fat vegnar in ca!
TERESA Vè!!
(Mentre Teresa è ancora intenta a tenere Luigi,entra in scena la figlia attirata dalle grida).
SCENA IV
Teresa Luigi Marocchino Daniela
 
DANIELA Ma cusa suced che?
TERESA Daniela dam na man a tegnar tu padar, sinò a va fni ch’al fa na qual stupidada!
LUIGI Ma molum ch’agh fagh sentar ‘l savur da ch’la canela che!!
(Entrambe le donne cercano di trattenere il padre).
DANIELA Ma fermat pupà met šo la canela!
LUIGI La meti šo in testa a ch’al le!
TERESA E te movat va föra!
MAROCCO Si vado . . . grazie . . . ciao . . .
(Il marocchino dopo essere stato seguito nella stanza da Luigi finalmente esce dimenticando la sua borsa).
LUIGI Me ‘t ruvini!!!
TERESA Lasa le Luigi l’è bela andà via!
LUIGI L’è mei par lu!
DANIELA Ma pupà calmat!
LUIGI Ma cuma ‘s fa a calmas!? Cun ‘n maruchin in ca! E sentà šo le! Va che ch’la roba le induva la magnà ‘t la böti via nè!
TERESA Parchè? Ades quant lu lavada.
LUIGI Se ma metgh dal disinfetant.
TERESA Dal disinfetant ‘l th’agh vures te in dla testa!
LUIGI A te a th’agh vures dal disinfetant cha th’è fat vegnar dentar ch’al negar la!E par furtuna ch’at sè cuma la pensi!
TERESA A so cume ‘t la pensi, ma te ‘l sèt cuma la pensi me u cume la pensa tu fiola!?
LUIGI Se vuatri la girè e la pirlè, cha vulì sempar rašun, parciè da sena putost valà!
TERESA Se ades a magnom a li cinq.
LUIGI Parchè a che ura gh’è ‘d magnà, ‘l maruchin la bèla magnà ades a pos magnà anca me!?
DANIELA Ma pupà aspetom che se ades a vegna ‘l me murus.
LUIGI Alura parchè a vegn ‘l tu murus ‘s magna po?!
TERESA L’è mei ch’at magna dopo sa’t vo mia ch’at resta töt in sal stomach.
LUIGI Parchè!?
DANIELA Pupà da che ch’la canela le valà, ch’l’è mei druvala sul par tirà la sfoia.
LUIGI No la va ben anca da da in testa a chi m’intendi me. (E Luigi esce di scena portandosi la cannella).
TERESA Valà che tu padar l’è an bèl fa rabì.
DANIELA A su gnanca cume a thè fat a spusal mama.
TERESA Ehh . . . ma varda al maruchin la lasà che la bursa.
(Mentre le due donne parlano liberano la tavola portando tutto in cucina,appena escono di scena suona il campanello e Daniela rientrando in scena va ad aprire).
SCENA V
Daniela Pasquale Teresa Luigi
DANIELA Al sarà ‘l mè murus . . . sperom . . .
PASQUALE Ciao scusa del ritardo, ma ho avuto un contrattempo. (Si baciano).
DANIELA Non fa niente, ma entra, adesso chiamo i miei genitori. Mamma! Papà!
PASQUALE Daniela ma tuo padre e proprio convinto?
DANIELA Ti spiegherò. (Entrano Teresa e Luigi).
TERESA Buonasera.
DANIELA Questa è mia mamma.
PASQUALE Piacere signora,molto lieto Pasquale.
TERESA Piacere.
DANIELA E questo è mio papà.
PASQUALE Molto lieto signor Larone come va?
LUIGI La pudres andà meì ma ‘s cuntentoma, pütost scusas sa th’om fat vegnar acsé d’imprescia, va che me ‘t dag dal te nè, parchè at pudresi esar mè fiol.
PASQUALE Prego prego signor Larone.
LUIGI Ma sentat pör šo,Teresa va a to quèl da bevar.
PASQUALE No grazie non si disturbi non bevo nulla.
LUIGI Mei. (Sottovoce)
(Tutti si siedono).
LUIGI Caru ‘l me putel, u savì ch’l’è an po da temp ch’at sè insiem a me fiöla,la Daniela la t’avrà det quel?
PASQUALE Si ma vede . . . è che . . .
LUIGI Parchè ‘t gh’è da savì . . . cum’èl cha th’at ciami?
PASQUALE Paquale.
LUIGI Pasquale . . . (rimane un po titubante sul nome) . . . ècu vedat
Pasquale sa’t gh’è intensiun seri nuatar a gh’om piaser ch’at vaga  insiem a nostra fiola.
PASQUALE Ma certo che ho intenzioni serie, io voglio bene a Daniela.
LUIGI Alura stan a pudresu anca spusav no?!
PASQUALE Quest’anno? (Guardando Daniela) Voglio dire io ci tengo molto a  Daniela ma mi sembra una cosa un po prematura.
LUIGI Ma valà, a gh’i anca l’apartament prunt!
PASQUALE Si ma non è questo il punto, è che io credo che ci sia da aspettare almeno un paio di anni, cosa dici Daniela?
DANIELA Certo possiamo aspettare ancora un po.
TERESA Magari i sa spuša stan quen èl mia l’istes.
LUIGI (Si alza) No ch’l’è mia l’istes, alura l’è inotil, vuatar pudì gnanca imaginà cuma sa sta ben spusà.
PASQUALE Veramente signor Luigi con tutto il rispetto, credo comunque che sia una decisione che dobbiamo prendere io e Daniela, e poi non capisco questa improvvisa fretta,fino a ieri non ci conoscevano neanche oggi mi chiede di sposare sua figlia.
LUIGI Ma no l’è mia cha gabia prescia,l’è che sa’v vulì ben parchè mia spušas? Al matrimoni l’è na roba naturale,a siom mia spušà anca
me e tu madar?
TERESA Se dopu disdot ‘n ‘d murus!
PASQUALE Ecco vede prima del matrimonio c’è sempre un tempo dedicato al fidanzamento, per conoscersi meglio, per approfondire il rapporto.
LUIGI Vedat l’è che na volta iera atar temp, e po va che me fiola l’è na pütela par ‘l dret.
PASQUALE Ma su questo non ho nessun dubbio.
LUIGI (Dopo un attimo di ripensamento) Ma sé’t cha mè gni na strana impresiun, a sentat a parlà th’am pari gnanca dad’che . . . ‘t pari fin
‘n ruman . . . ‘t sarè mia da Roma nè!!!
PASQUALE No, no.
LUIGI Ah, meno male, mera bela gni i sudur.
PASQUALE Signor Luigi non sono di Roma sono di Napoli!
LUIGI Ahhhh!!! Cosa!? Da Napuli!!! . . . Ma Diu cha stagh mal!!!
(Luigi sta per sentirsi male e cadere,le due donne e Pasquale accorrono per sorreggerlo e farlo coricare sul divano).
DANIELA Signur ch’al casca!
TERESA Al farà mia n’imfart nè! Luigi!? Luigi!?
DANIELA Al rispond mia,pupà!? Pupà!?
PASQUALE Ma è solo svenuto.
TERESA A vaghi togh quèl da bevar?
PASQUALE No non credo, vedrà che fra poco si riprende, certo che non mi aspettavo una reazione così, solo per il fatto che sono meridionale,
incominciamo bene.
TERESA Eh lo so ci scusi ma ‘l me om al ved mia ‘d bun och i ta . . . i meridiunai. (Nel frattempo Luigi è coricato).
PASQUALE Daniela mi aveva accennato che suo marito la pensava in questo modo, ma non credevo fino a questo punto.
DANIELA Purtoppo è così, cosa ci possiamo fare.
TERESA Pian cha provi andà a to ‘n fasulet bagnà da metagh in sla frunt. (Ed esce velocemente di scena).
DANIELA Se mama chisà ch’al’s riprenda.
PASQUALE Forse è meglio tenergli le gambe più alte.
DANIELA At gh’è rašun. (E mette un paio di cuscini sotto le gambe di Luigi).
PASQUALE Ora che tuo padre conosce le mie origini voglio vedere se desidera ancora questo matrimonio,bel suocero mi prenderei!
DANIELA Lo so, ma la sua è sempre stata una fissazione, è sempre stato così . . . Pupà!? Pupà!?
(Rientra Teresa con il fazzoletto bagnato,e lo mette sulla fronte di Luigi).
TERESA Pruvoma a bagnag la frunt . . . Luigi!? . . . Luigi!? ma dismesiat Luigi caru.
DANIELA Me u mai vets ‘l pupà acse,am fa n’impresiun varda.
TERESA Tasi che forsi ‘s riprend.
LUIGI Mmmmmmhhhh . . . Ohhh ahii che mal da testa.
TERESA Grasie Signur cha l’è rinvegnì.
LUIGI Ahhi che mal,che testa pesa.
TERESA Ma stèt ben Luigi?
LUIGI Ma cusa mè suces?Cusa faghi che in sl’utumana?
TERESA At sè sta mal Luigi ‘d rispundevi po!
DANIELA Ta’t sè fat ciapà ‘n spavent.
LUIGI Ma vuatri immaginè mia cusa ‘m su insugnà!? Ma na roba cha sta ne in ciel ne in tèra!
TERESA Ma cosa?
LUIGI Cosa!? Che ‘l murus ad la Dniela l’era ‘n tarun! Da Napuli!!! Ma che bröti robi, a l’era che in ca nostra, ma ‘m pareva talmente vera varda, l’è gni dentar dad’la, po ‘l sè senta šo che e po . . .
(Luigi vede Pasquale che era rimasto nascosto dietro le due donne).
LUIGI Ahhh!!! Val’le quel ch’am su insugnà!!! L’è proria lu!!!
DANIELA Pupà varda ch’l’è mia sta n’insogni, l’è sucès dabun!
LUIGI Eh . . . vuresat di ch’l’è vera!!! An tarun!!! An tarun insiem a la mè pütina, acse šuvna, ma no!!! 21
DANIELA Se te ‘t sè andà insiem a la mama ch’la gh’èva quinds’ani.
LUIGI Se ma me ‘n ciami mia Pasquale!!! Me ‘n ciami Luigi,Luigi Larone!!!
TERESA Se, che sa th’agh meti al TI ‘l post ‘d la ELLE dventa Tarone.
LUIGI Ma lasa le! Ag nè mia sta a sè incö! Prema ‘n maruchin! Ades ‘n tarun! Chesta ch’l’era na ca cunsacrada sul ai mantuan!
TERESA Ma lasa le d’agitat par gnint.
LUIGI Par gnint!? Tasi valà che te ‘t sevi töt e ta mè mai det gninte! Traditrice!!! (Poi rivolgendosi alla figlia).
LUIGI E te at vurè mia spusat cun ‘n tarun!?
PASQUALE Mi scusi, ma cosa vorrebbe dire, cosa vuol dire perchè sono meridionale.
DANIELA Al gh’ha rašun, e pu ‘t sè te ch’t vö cha ma spusa, e ades ‘t to šo l’oiu,parchè me Paquale a spusi!
LUIGI Varda putost da vihg an šenar tarun a preferesi cagam ados matina mesdé e sera.
TERESA Ma Luigi! Gh’èt mia ‘n po d’educasiun!
PASQUALE Scusate ma visto che l’argomento della discussione sono io tolgo il disturbo.
LUIGI Ta mè cavà li paroli dla boca!
DANIELA No pupà tè vulì cunosal, ades lu sta che va ben!
LUIGI Alura vaghi via me. (Ed esce entrando nell’altra stanza).
DANIELA Scusami tanto Pasquale, ma ora capisci quanta pazienza dobbiamo avere certe volte con mio papà.
TERESA Dopu al vedrà cha’gh pasa.
PASQUALE Non ne sarei così sicuro signora, ora comunque è meglio che vada, non voglio dare ulteriore disturbo, a che ora ci troviamo Daniela?
DANIELA Verso le otto, e mi vieni a prendere qui a casa.
PASQUALE Qui a casa tua? Dopo quello che è successo, e se tuo padre se la prende ancora con me?
DANIELA Non preoccuparti per mio padre tu vieni a prendermi qua.
PASQUALE Va bene come vuoi, a dopo allora.
DANIELA Ciao e ricordati il vestito di carnevale.
PASQUALE Certo, ciao, buonasera signora.
TERESA Buonasera buonasera. (Pasquale esce)
TERESA Che figura com fat cun ‘l tu murus, e pensà ch’l’è anca ‘n ‘el pütel.
SCENA VI
Luigi Daniela Teresa
(Luigi rientra in scena sghignazzando)
LUIGI Se cha’l le l’è bèl ‘l me cul l’è n’angil!
DANIELA Vè pupà vardat te putost,e po ‘t pudevi vigh ‘n po ‘d rispet par Pasquale.
LUIGI Parchè cusa ontia det? E te cusa vöt spušat, a godat la vita intant ch’at se suvna.
TERESA E alura quant è gni la suora,cusa tè saltà in ment da digh!?
LUIGI Ma ch’ièl cha s’immaginava chi l’era ‘l tu murus.
DANIELA Parchè cusè’l?Varda ch’l’è mia na bestia vè!
LUIGI Tals’è che me i tarun a pos mia vedi, vöt capì se u no! Te ch’al le th’al porti pö in ca mia, ét capì!
DANIELA Pupà ta mè bela stufà! Vaghi via par mia po sentat! (Ed esce).
TERESA Ma Luigi vedat mia cha th’as fè rabì töti, ma th’at vergognat mia da cume th’at sè cumpurtà cun ‘l murus d la Daniela.
LUIGI At vurè di l’ex murus ‘d la Daniela.
TERESA A vaghi via anca me parchè ‘gh la faghi po!
LUIGI E me a turni in piasa! (Entrambi escono)
 
FINE SECONDO ATTO
 
 
TERZO ATTO
SCENA I
Luigi Teresa Daniela
Il terzo atto inizia con Luigi che cammina su e giù per la stanza.
Nella stanza si trova già la mastella con le lenzuola.
LUIGI Ma che giurnada incö, stamatina li do taruni a l’uspedal,incö la suora ch’la vuleva ch’afites l’apartament a di maruchin, Rosalino ch’al vuleva ch’andes in gita a Napuli,’n maruchin ch’al magnava in ca mia e pu la ciliegina in sla turta la Daniela murusa cun ‘n tarun. Ma porca miseria incö che de èl!?
(Mentre Luigi finisce di dire questo entrano in scena la moglie e la figlia per piegare le lenzuola).
DANIELA Che giuran vöt cha sia? . . . L’ultim ‘d carnuval.
LUIGI Ah se, l’ultim ad carnuval . . . l’ultim ad carnuval!!! Ahhh!!! Ma alura ècu parchè! Ades u capì töt, a mi fat di schers,di schers da carnuval! Nè!? Ma cume u fat a mia pensag prema.
TERESA M varda Luigi . . .  (Interrotta da Luigi).
LUIGI Ma che sullievo . . . ma certu cha ni inventà a dli beli nè! Ahhhh . . . schers da carnuval . . . ahhhh . . . ahhhh varda su talmente cuntent ch’av dagh ‘n basin.
DANIELA Pupà ma varda che ‘l me murus l’è da Napuli dabun.
LUIGI Ma lasa le Daniela, u ša capì cha iera töti schers, ma cara la me Teresa. (Suonano alla porta)
LUIGI Avanti, avanti, èl natar schers? (Rivolgendosi alla moglie e alla figlia. Apre al porta e compare Rosalino vestito da mago con una sfera di cristallo in mano e al suono di una musica inizia a ballare con Luigi che lo segue dicendo:).
SCENA II
Teresa Daniela Luigi Rosalino
LUIGI Iè töti schers, iè töti schers. . . questo però l’è mia ‘n schers da carnuval, l’è an schers ‘d la natura! Varda Rosalino che chesta l’è mia la corrida.
ROSALINO Cusa gh’èt cun me vè!?
TERESA Ma sta gnanca ascultal Rosalino.
LUIGI Cusa gh’èt da fa cun ch’la bala le?
ROSALINO Varda che chesta l’è mia na bala, l’è la sfera magica di cristallo par preveder al futuro, che dentar ‘s ved töt.
LUIGI Visto ch’at po vedar töt, prova a vedar d’andà a fa dal cineforum  ‘d n’atra banda.
TERESA Ma cusa dit a Rosalino Luigi!
ROSALINO Prova andà a fa dal cine ‘d n’atra banda (Ironicamente) e i me puteri induva i metat! E pu varda che vestì cha mè pena rivà.
DANIELA L’è bel èl ‘l vestì da carnuval?
ROSALINO Ma cusa dit? Chesto lè ‘l me vestì da mago,par fa li previsiun.
LUIGI E dai cun sta previsiun.
DANIELA Asculta Rosalino alura pudresat mia fam la previsiun da quant a ma spušarò?
LUIGI Sa’t sè amö na pütleta cusa vöt spušat.
TERESA Tèla andada via töta ch’la prescia ch’at gh’evi ch’la sa spušes.
LUIGI Par forsa cun töti i schers cha mi fat,a capesi po gninte.
ROSALINO Ben ma che schers a th’ai fat?
LUIGI Te tasi ch’at sevi dacordi con lori.
ROSALINO Me!? Ma cusa centri cha su gnanca da cusa at sè dre parlà.
LUIGI Ohh ‘n gran stregun cume te ‘l sa gnanca da cusa parlom.
ROSALINO Varda che me a su mia an stregun, me a su ‘n mago, un chiaroveggente!
DANIELA Ma sta mia ascultà me padar Rosalino, dim putost quant a ma spušarò.
ROSALINO Se forsi l’è mei ades a vardom,però bisogna cha tasiga.(Sedendosi).
LUIGI Me a gh’u da tasar in ca mia!?
TERESA Ma dai cha sentom li previsiun.
LUIGI Se li previsiun dal temp.
ROSALINO Silensio!!!
(Luigi fa un gesto di stizza nei confronti di Rosalino,il quale con le mani protese verso la sfera e con le due donne vicino inizio la sua concentrazione).
ROSALINO Dunca vedoma,Bina bina, bona bona,se questa è storia vera dimmi quando si sposerà Daniela.
(Mentre Rosalino sta facendo le sue previsioni con le due donne sempre vicino che lo guardano Luigi gira nervosamente per la stanza).
ROSALINO Bina bina,bona bona,se questa è storia vera dimmi quando si sposerà Daniela . . . ècu ca cumincia a vedas la giurnada . . . bona bona, bino bino, sfera magica rivela i tuoi segreti a Rosalino. . .
ades as ved, e ben anca.
DANIELA Dabun?
TERESA Ma induv’èl che me a vedi gninte.
LUIGI Metat iuciai!
ROSALINO Tasì! Ecula, a l’è‘l quindas da giögn.
DANIELA Da che an?
ROSALINO Ma da stan.
LUIGI Da stan!? Ma sla gh’ha gnanca ‘l murus!
DANIELA Ma chi th’la det! E Pasquale!
LUIGI Chi ‘l tarun!? Ahhh ahhh ahhha . . .
DANIELA Ma lasa le da redar dal me murus.
LUIGI Ma quand’èl ch’la fè fnida cun chi schers che?A vag via parchè a su pien.
TERESA Brau va d’aldla cha stom in pace an po. (Mentre Luigi sta per andare nell’altra stanza).
LUIGI Vardè in dla, vardè in dla bala cha d’ventè furbi, ades a goma anca ‘l Chiaroveggente . . . ‘l mago, mamma cara . . .
ROSALINO Dai ch’as cuncentroma cha fom n’atra previsiun.
TERESA Prova a vedar d’induvinà ‘n qual nomar dal lot.
DANIELA Giösta.
ROSALINO Pruvoma.
(In questo momento suonano alla porta,ed esce Luigi dall’altra stanza mentre mangia un dolcetto).
SCENA III
Luigi Teresa Daniela Rosalino Marocchino
LUIGI A vaghi me, ste mia movav cha si le toti in cuncentrasiun.
(Aperta la porta Luigi si trova davanti il marocchino di prima,molto timoroso).
LUIGI Ohh ma varda chi gh’è! Al fint maruchin, ma ve dentar. . . ma sèt che me ‘m su acort da gnint, l’è sta propria ‘n bèl schers.
MAROCCO Capo . . . io lasciato borsa . . .
LUIGI Ma lasa sta la bursa, e pu ades ‘t po fa sensa da fa ‘l fint maruchin u ša capì ch’iera schers.
MAROCCO Ma . . . io no capisce.
LUIGI Ma cusa th’at sè mes in facia, par d’venta scur? (Toccandogli la faccia).
LUIGI Ah? Che roba èla? Ma sa ven via gnint . . . sèt chi th’la tacada ben  Ch’la roba che.
TERESA Varda che ch’la roba le ‘gh la tacada su madar quant a l’è nasì.
LUIGI Come!!?? Ecu parchè a ven via gnin! Ma alura sèt dabun ‘n maruchin!?
MAROCCO Mia borsa grazie.
LUIGI Ma quala bursa!? Teresa chestu l’è ‘n maruchin veru!!!
TERESA (Portando la borsa al marocchino) Certu cha l’è ‘n maruchin cusa pensavat ch’al fös.
DANIELA L’è mešura cha sercom da dit cha th’om mia fat nisun schers.
LUIGI Nisun schers?! Ma no!!! Ma l’è mia pusibul!!!
ROSALINO Me ‘l sevi ša da prema,tu Luigi fai tanti versi ma qua, niente scherzi.
(Gesto di stizza verso Rosalino mettendosi le mani nei capelli).
TERESA (Consegnando la borsa al marocchino) To, e n’atra volta sta pusè atenti.
MAROCCO Grazie, buonasera, buonasera . . . (esce).
LUIGI Ma alura l’è töt vera? Anca ‘l tarun?
DANIELA Certu ch’l’è vera,verissim.
LLUIGI E ‘l maruchin n’atra volta in ca mai!
TERESA At l’è fin brasà sö.
LUIGI Anca chesta duveva capitam! (Luigi si va a sedere pulendosi le braccia).
TERESA Ma gh’ha sensu Luigi cha th’at crei di strolic par ch’li robi che,parchè provat mia a ragiunà n’atim.
LUIGI Ma tasi valà, lasèm sta . . .
(Dicendo questo Luigi appoggia la testa fra le mani,e mentre è in questa posizione Rosalino si alza dalla sedia incoraggiata da Daniela e Teresa,si mette dietro Luigi con le mani protese verso di lui cercando di indurgli una sorta magnetismo benefico che gli possa far cambiare idea).
LUIGI A su pran strac . . . e che calur cha mè gni in dla testa, ma va se me fiöla la gh’ha da spušà ‘n tarun . . . ma me la diseredi varda . . . ma che calur cha me gni in dla testa . . . ( Poi con la coda dell’occhio vede Rosalino dietro di lui,si alza di scatto prendendo la sedia).
LUIGI Vè cusa fèt stregun!?
ROSALINO Va che me su mia ‘n stregun! A vulevi sul fat cambià idea.
LUIGI Ma fam al piaser, mè gni ‘n calur in dla testa cha su mia!
ROSALINO Iè li mè man, ‘l me magnetismo. (Suonano alla porta).
LUIGI Ades a gh’andè vuatar a versar! Va mo la!
DANIELA A vaghi me.
SCENA IV
Luigi Teresa Daniela Rosalina Giovanna
(A Daniela si presenta una distinta signora).
GIOVANNA Buonasera, abita qui il signor Larone Luigi.
DANIELA Si è mio padre, ma prego si accomodi
GIOVANNA Buonasera a tutti e scusate l’orario,ma ho una cosa importante da consegnarvi. (Tutti la salutano).
LUIGI Na roba importante par me?
GIOVANNA E’ lei dunque il signor Tarone?
LUIGI Am par ch’la gabia ‘n difet da pronuncia.
GIOVANNA Ah mi scusi, volevo dire Larone.
LUIGI Ahh ècu.
GIOVANNA Avevo in programma di venire la prossima settimana,ma visto che passavo per Casatico mi sono fermata.
TERESA Ma la s’acomuda siura.
(La signora si accomoda).
GIOVANNA Grazie, devo dirvi che sono molto imbarazzata nel portarvi questa commissione.
LUIGI Ma la’s preocupa mia qualunque roba la sia la sarà sempar pusè poc da quel cha mè suces inco.
GIOVANNA Io sono una funzionaria delle poste di Mantova, dunque,alcuni giorni fa sono stati ripuliti i vecchi magazzini delle poste e tra gli scaffali sono state ritrovate alcune lettere che erano andate perdute molto tempo fa, e con una di queste lettere siamo risaliti a lei.
LUIGI A me?GIOVANNA Si abbiamo fatto delle indagini che ci hanno portato alla sua famiglia. (Estrae dalla borsetta una lettera).
GIOVANNA Questa lettera era indirizzata a sua nonna paterna,e lei è l’unico parente che siamo riusciti a rintracciare.
LUIGI Me nona Cesira? E dopu tanti ani l’è saltada föra ades!?
GIOVANNA Si ha ragione, sono casi rari, ma purtroppo possono accadere.
TERESA Ma quanti ani gala?
GIOVANNA Ha più di cent’anni, ed è stata spedita da San Paolo del Brasile, c’è anche la data, 10 settembre 1888, prego signor Larone.
(E la consegna a Luigi).
LUIGI Grasie, sent ani fa dal Brasil, chi pudeval esar?
DANIELA Versla pupà. (Luigi apre la lettera con molta delicatezza).
(Mandare Filmato su maxischermo o voce narrante fuori campo)
Cari parenti tutti,se gli altri che sono venuti dall’America hanno trovato le grandezze,io finora ho trovato miseria. Nell’Italia si sta male ma a riguardo all’infamia dell’immigrazione si sta meglio nell’Italia e che io il giorno 28 solo per aver proferito una parola di educazione non da vigliacco mi hanno trattato come una bestia. Per farvi conoscere le ricchezze del Brasile io la prima ricchezza che ho trovato è stata la morte di un figlio Antonio,qui le ricchezze ci sono ma per quelli che ne hanno come in Italia,ma per i poveri emigrati non c’è altro che miseria. Da cento parti cercano di ingannarci quei malandrini del Brasile,qui non c’è altro che boschi e deserti e un cibo da bestie,come gli ochi da noi,se qui per disgrazia vi ammalate,vi volgono le spalle e non trovate nessuno che vi aiuti,io ho trovato dei trentini che è già quattro anni che sono in Brasile,e dicono che non sono capaci di mettersi da parte neanche un centesimo. io non so più che dire perchè sono perduto a vedermi abbandonato da tutti salvo che da Dio. Ti saluto cara sorella . . . abbiami in mente che sono tuo fratello,zio vi raccomando, pattrioti vi raccomando,ho scritto male e in largo perchè la mano non mi reggeva,qui siamo più schiavi più che in Italia,vostro Pietro.
LUIGI Che lettra!
GIOVANNA E’ veramente drammatica, ed è testimonianza tangibile che molti immigrati mantovani hanno sofferto molto nelle americhe.
TERESA Puvr’om, certu cha l’èra mes veramente mal.
GIOVANNA Purtroppo in quel periodo furono molte le famiglie mantovane
che per la miseria in cui vivevano qui emigrarono sopratutto in sud America, molti non ebbero fortuna e questa lettera ne è un chiaro esempio.
DANIELA Chisà che fin l’avrà fat.
ROSALINO Vöt cha prova vedar in dla sfera?
LUIGI Rosalino par paiaser! Certu cha iera sfrutà e dispresà, i pudeva tratai mei i nostar imigrà.
TERESA Am fa piaser ch’’t diga acse Luigi, ades ‘l capesat cusa vol di fa l’immigrà, se me incö gh’u dat quel da magnà a ch’al puvar maruchin, pensi mia da vi fat na roba cha va mia ben, ansi credi da vi iutà na persuna cha gh’eva verament ‘d bisogn, parchè par veganr via dal su paes na persuna bisogna ch’la sia sul disperada, cuma l’era ‘l fradel ‘d tu nona.
(Luigi rimane in silenzio non sapendo cosa rispondere)
LUIGI Ma cusa centra ‘l maruchin cun ch’la lettra che, ch’l’è na storia da cent’ani fa.
TERESA Centra Luigi, ecome sal centra. (Poi rivolgendosi alla signora Giovanna) Parchè la gh’ha ‘d savì siura che ‘l me om al suporta mia i’imigrà e i meridiunai.
DANIELA Specialment i napuletan!
GIOVANNA Ma io personalmente rispetto le opinioni di tutti, credo comunque che i meridionali siano spesso oggetto, a mio giudizio ingiustamente di intolleranza e discriminazione, e parlando proprio di napoletani avete presente la battaglia del 1848 a Curtatone?
LUIGI Se certu.
DANIELA La battaglia di Curtatone e Montanara.
GIOVANNA Ecco, se può interessarvi fra i tanti volontari, vi erano anche molti napoletani, e nei libri di storia questo episodio viene comunemente attribuito alla resistenza degli universitari toscani, in realtà sembra che sia andata diversamente,infatti nel diario di guerra dell’esercito austriaco risulta che a fermare le truppe del maresciallo Radetzky furono sopratutto i volontari napoletani,e che quelli toscani si sarebbero dispersi alle prime fucilate.
LUIGI Ma valà! Ma come di napuletan i’è gni che a cumbatar par la liberà la Lumbardia ‘d i’austriac!?
DANIELA E’t vest che cör cha gh’ha i napuletan!
TERESA E te cha th’ag di sempar so!
GIOVANNA Scusate ma adesso io devo andare. (Alzandosi).
TERESA Noi allora la ringraziamo per la lettera e per quello che ha detto.
GIOVANNA Ci mancherebbe signora, sa a volte i pregiudizi ci possono allontanare dalla realtà.
TERESA L’è propria na cunsiderasiun giosta.
GIOVANNA Bene allora scusate di nuovo per l’inconveniente che ha avuto questa lettera, ma spero signor Larone che perlomeno ha ricostruito un po della sua storia familiare, buonasera.
LUIGI Buonasera.
GIOVANNA Buonasera a tutti.
TERESA Buonasera e grazie molte, quant la pasa dat’che la vegna por dentar.
DANIELA Arrivederci.
GIOVANNA Grazie è molto gentile, e complimenti al signore per il vestito di carnevale. (Ed esce).
ROSALINO (Guardandosi il vestito).Ma qual vestì ‘d carnuval?
DANIELA Ades bisogna cha vaga a vestum parchè duvria rivà Pasquale ‘m racumandi nè pupà,abiag ‘n po ‘d rispèt. (Ed esce di scena).
LUIGI Ma se . . .
TERESA E’t vest Luigi che lettrà, ma ch’ièl cha s’immaginava na roba acse.
LUIGI E che miseria ca gh’era na volta.
TERESA Propria, ades però bisogna cha vaga a butà šo sinò stasera magnoma po.
LUIGI Oh finalmente incò ‘t nè det öna giosta.
(Teresa entra nell’altra stanza mentre Rosalina stando seduta,osserva Luigi che camminando su e giù per la stanza parla).
LUIGI Che storia, ma cuma è pusibul che i mantuan i’emigres andandu
incuntra a töti cli disgrasi le, na volta indava a sercà furtuna in America, ades par tanta gent l’America lè che in Italia.
Forsi la gh’ha rašun me muier, töta ch’la gent cha vegn che da nuatar bisogna chi sia propria di disperà . . . E pu avres mai det che di napuletan i gnes a mörar a Mantua par liberà la Lumbardia, par fa l’Italia töta unida . . . mah . . .
(Si accorge di essere osservato da Rosalino)
LUIGI Cusa gh’èt da vardam vè?
ROSALINO Ma gnint cusa vöt ca gabia. (Alzandosi per uscire) Ansi ades a vaghi anca me.
LUIGI Te bisogna cha th’a m’abia fat quèl cun ch’li man le, parchè su dre di dli robi ca pari gnanca pö me. (Indicandola).
ROSALINO Varda Luigi cha iè mia stadi li mè man, a cambiat sarà forsi la storia. (Rosalino esce).
LUIGI La storia!? (Entra Teresa nella stanza con un mestolo in mano).
TERESA Luigi cusa’t faghi da sena? Orechiette alla pugliese?
LUIGI Se fa la spiritusa, fa quel basta cha magnoma. (Suonano alla porta).
TERESA Vet a vedar te?
LUIGI Se a vaghi me.
(Luigi va ad aprire e si trova davanti Pasquale vestito da prete non riconoscendolo subito).
SCENA V
Luigi Pasquale Teresa e a seguire Daniela
PASQUALE Buonasera.
LUIGI Buonasera, ma sa gh’è an pret?!
TERESA Ma l’è mia ‘n pret, l’è Pasquale ‘l murus ‘d la Daniela.
LUIGI Ah ‘l tar . . . ‘l napuletan, ‘m pareva na facia ša vesta, ma parchè vestì da pret?
PASQUALE E’ il mio vestito di carnevale, l’ho scelto all’ultimo momento nella speranza di esser anche accolto meglio di come ha fatto oggi.
LUIGI Eh ma incò l’è stada ‘n po na surpresa . . . e alura . . .
TERESA Vede oggi ne sono successe talmente tante che siamo un po tutti frastornati.
LUIGI Oh ma cuma ‘t parli ben l’italian.
PASQUALE Ma signora mi dia pure del tu.
TERESA Va bene . . . posso offrirti qualcosa Pasquale?
PASQUALE No grazie, ci stanno aspettando degli amici . . . piuttosto Daniela è pronta?
(In quel momento entra in scena Daniela con il suo costume da carnevale).
DANIELA Eccomi, ciao Pasquale come stò?
PASQUALE Ciao, ti sta benissimo.
TERESA Se ta stè ben dabun.
LUIGI Certu ‘n pret cun na strega a l’è na bèla coppia.
PASQUALE Adesso è meglio che ci avviamo perchè ci stanno aspettando.
DANIELA Va bene andiamo.
PASQUALE Allora arrivederci.
TERESA Arrivederci, buonasera.
LUIGI E gni a ca prest.
DANIELA Va ben pupà.
PASQUALE Non si preoccupi papà.
LUIGI Cosa!? Sa’t vö c’andoma d’acordi sta mia gnanca par schers ciamam papà.
PASQUALE Va bene . . . buonasera. (Escono).
LUIGI Ah che robi.
TERESA Cusa gh’è?
LUIGI Ma pensa fin a stamatina sevi gnanca ch’la gh’eva ‘l murus, incö ‘dritura, a l’è gni in ca nostra e ‘m ciam papà! . . . e par šunta l’è da Napuli, e me su bun da digh gninte, u ca su dventà semo.
TERESA Valà cha ta’l sevi ch’la gh’eva ‘l murus, e finalmente tu vest cumpurtat da persuna civile, acseta th’am piasi vèciu.
LUIGI Ma qual vèciu vè! Va che me su mia vèc! Andom a magnà valà.
TERESA Andom.
(Stanno per entrare nell’altra stanza quando entra in casa Rosalino molto spaventato).
SCENA VI
Teresa Luigi Rosalina
ROSALINO Ma Diu sa stagh mal! A gh’u na roba ados, scusè sa su mö che . . . ma . . . pos vegnar dentar?
LUIGI Parchè ades induva sèt?
TERESA Cusa th’è sucès Rosalino?
ROSALINO L’è che quand a su sta a ca, m’è gni na roba ados, ma na roba ados su che ca tremi amö . . . l’è Luigi ca . . .
LUIGI Cosa?
ROSALINO Ca th’am provi la presiun.
LUIGI Ancora!? Ma sa th’lu pruvada prema.
ROSALINO Alsö ma stagh amô mal, pensa cha gh’u ‘l cör cal fa tum tum tum,taratum taratatum tum tum . . .
LUIGI At garè ‘l cör in discuteca.
ROSALINO Ma me ‘l su mia al bala d’adsà d’adlà,provam la presiun par piaser.
TERESA Ma se provagla Luigi tagh vol ‘n minù,
LUIGI Va ben dai pruvom a sta presiun, ma met šo ch’la bala le, u gontia da pruvag la presiun anca le.
ROSALINO Ma varda ch’lat fa mia mal.
TERESA Ansi incö la sa anca purtà furtuna.
LUIGI Furtuna a chi?!
ROSALINO Ma dai Luigi che in fond ‘t sè cuntent.
LUIGI Ohhh sa su cuntent . . . a parte ‘l fat che tant l’è töta na cumedia.
TERESA Come na cumedia?
ROSALINO Ma quala cumedia?
LUIGI Ma chesta l’è na cumedia, cusa credì.
ROSALINO ALura èla töta na finta?
LUIGI Ma se!
TERESA Ma ascultum ma me alura su mia tu muier?
LUIGI Eh no.
ROSALINO Vè e i mè puteri?
LUIGI Ma l’è na cumedia vöt capì ch’l’è na cumedia.
ROSALINO Ma ch’am piaseva’at se tant a fa ‘l Mago.
TERESA Ma alura te ‘t lè sempar savì chl’era na cumedia?
LUIGI Me no lu savì ades.
ROSALINO Come ades?
LUIGI Se parchè ades me su po cusa di, ‘l siv vuatri cusa gh’ì da di?
TERESA Ma me verament . . . ‘l su mia . . .
ROSALINO Ma anca me su mia cusa di . . . a provi vardà in dla sfera?
LUIGI Nisun a sa mia cusa di parchè la cumedia la gh’ha mia ‘n finale.
TERESA E se al finale a gh’al fom nuatar?
ROSALINO Ma alura ‘gh vuria anca ch’iatar, la Daniela,Pasquale . . .
TERESA Eh se iè andà a balà.
LUIGI Iè andà a balà in dla cumedia ma in realtà iè le d’adre.
TERESA Dabun?
LUIGI (Avvicinandosi alla porta). A vulì vedar iè töti che, ‘l maruchin, la suora, quela dli posti, dai gnì föra.
(E tutti i protagonisti entrano in scena).
SCENA VII
Tutti
LUIGI I vest? Vai che induva iè.
CELESTA Ma cosa šè sucesso?
DANIELA Cusa gh’è?
PASQUALE Non ci sarà un’altra discussione.
GIOVANNA Forse volete fare qualche buono postale.
LUIGI Ma qual bun?
MAROCCO Io no capisce.
TERESA A gh’è che ch’la storia che l’è na cumedia e ‘ch manca la fin, ades a gh’om da catal föra nuatar.
CELESTA Noialtri?
ROSALINO Ma ascultem pudresum mia fa che la Teresa la s’innamura da me e me cha m’innamuri da le? (Prendendola sottobraccio)
LUIGI Vè va che ch’la le l’è mè muier!
ROSALINO Oh tant a l’è na cumedia.
MAROCCO Io no capisce.
PASQUALE E se facciamo che quando Luigi scopre che sono meridionale muore d’infarto?
LUIGI Tola vè!
DANIELA E se me inveci da Pasquale a m’innamuri dal maruchin?
MAROCCO Io capisce!
CELESTA E se fašemo che la comedia la finisce con mi da sola che fašo un baletto?
LUIGI Che som sul dre fa dla gran cunfusiun, bisognares che . . . (Viene a mancare la luce).
DANIELA Ben ma s’è andà via la lus?
ROSALINO E’t pagà la buleta Luigi?
TERESA Certu ch’lu pagada! Che dumandi.
CELESTA Alora parchè šela andada via?
LUIGI Ahhhh, ades u capì! Ia tolt la lus parchè la cumedia la sares ša fnida e nuatar duvresum esar ša via.
CELESTA Ma alura andemo.
DANIELA Ma se cusa stoma che a fa?
MAROCCO Io no capisce.
PASQUALE Andiamo a mangiare una pizza?
GIOVANNA Questa è un buona idea.
ROSALINO A m’è gni n’apetito.
(E tutti escono dalla scena sempre al buio,finito il trambusto dell’uscita nel silenzio si sente).
TERESA Luigi . . .
LUIGI Ohhh
TERESA Sèt amö che?
LUIGI Se Teresa su amö che . . . (Piccola pausa).
TERESA Luigi . . .
LUIGI Cusa gh’è?
TERESA Ma èla dabun na cumedia?
LUIGI Ma sèt cha gh’u i mè döbi.(Piccola pausa).
TERESA Luigi . . .
TERESA Dim Teresa . . .
TERESA Pensavi che in fond l’è na bèla storia e in forsi a gh’è gnanca bisogn da vigh ‘l final, a gh’è töt ciar.
LUIGI At gh’è rašun, chesta l’è na storia par na speransa, la speransa che ‘n de gent da qualsiasi rasa la pösa vivar insiem in pace in ogni angul dal mond, cun li su tradisiun e la su cultura.
TERESA Cuma 't parli ben Luigi, ‘t pari gnanca quel ‘d la cummedia, ma scultum stoma che ‘l scürun?
LUIGI Se, forsi l’è mei, parchè la lüs la fa vedar, ma ‘l scür ‘l fa credar.
 
FINE
 
 Print     
Home:Chi sono:Testi teatro:Eventi:Produzioni video:Didattica
Copyright (c) 2008 Terms Of Use Privacy Statement